Ne spavaj tako duboko Zoe
Ne plaši me
Ja nisam poeta kao ti
Ali znam
Kad srce pesnika nije budno čak i kad spava
Ili još gore
Kad spava tim strašnim snom bez snova
Neko je umro u njemu
I duša se sprema da krene za njim
Nesnovima o ljubavi
Spremaš se da prhneš iz mene
Kao ptica iz razgrađenog gnezda
Zoe moja nebeska
Zar ja zemaljska i prolazna
Ja
Tvoja smrtna telesna ljuščica
Zar ja da te podsećam
Da smrt ljubavi nije u slovu o kraju između dvoje
U toj kadenci završnog tona
Nego u umiranju sna o sebi sa nekim
Probudi se iz te gluve letargije
Zapevaj
Još jednom pokreni pesmom ljubav Zoe
Snohvaticama
Uhvati se za život koji nemaš
Ne zaboravi moć svojih stihova
I ne traži opipljivost jave jer nema je
Sve
I život
I ljubav
I ti
Sve je samo san
&
Ne zadržavaj me uzalud Neno
Pusti me iz sebe
Pođimo obe
Pala je poslednja kadenca
Sve
I život
I ljubav
I ti i ja
Ne postojimo mojim snom
Nego njegovim…
On nas ne sanja više…
Izjemno čustven (notranji) dialog - zadnji utripi bitja, ki je odvisno od ljubezni drugega in niti notranji glas ne zmore več zvezati (telesne) lupine z dušo, presunljivo - čestitke,
Ana
Spoštovana pesnica nenamiljanovic
prevod vaše lepe pesmi:
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/102729/kadnca
Lp, Talitha Jaguar :) ♥
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nenamiljanovic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!